Insights

  • European vs. Brazilian Portuguese

    In this article, we examine the difference between European and Brazilian Portuguese, look at the similarities, and explore where each form is used today.

  • Supporting Communities with Less-Commonly Translated Languages

    While Spanish and Chinese are frequently translated, less widely encountered languages are also being used to meet the needs of local communities.

  • What Is Localization?

    What’s the difference between translation and localization? In this article, we explain what these terms mean and share how localized content can engage diverse audiences.

  • Simplified vs. Traditional Chinese—What’s the Difference?

    Because Chinese is such an intricate and complex language, translation can be confusing. In this article, we examine the various forms of the language, so you can plan an informed translation strategy.

  • How to Choose the Best Language Variant for Your Cultural Institution

    Selecting the right languages for translation is challenging, but things get especially perplexing when a language has multiple variants. To help, we examine a few common languages and the way they are typically handled by U.S.-based museums and cultural institutions.