Insights

  • What Is Localization?

    What’s the difference between translation and localization? In this article, we explain what these terms mean and share how localized content can engage diverse audiences.

  • How to Choose the Best Language Variant for Your Cultural Institution

    Selecting the right languages for translation is challenging, but things get especially perplexing when a language has multiple variants. To help, we examine a few common languages and the way they are typically handled by U.S.-based museums and cultural institutions.

  • Who Needs Professional Translation Services?

    Multilingual communications is a priority for a variety of industries. In this article, we list a few of the key types of organizations that use translation.

  • Best Practices for Accessible Virtual Meetings and Events

    Organizations must consider the varied needs of their audiences to ensure that all attendees can understand and participate in online meetings and events. By following some best practices, you can enhance the accessibility of your virtual sessions.

  • How Museums Are Adapting Programming to Keep People Engaged During COVID-19

    The cultural world has been one of the sectors hit the hardest by COVID-19. While institutions navigate full or partial closures, museums are adapting with resilience, by reenvisioning traditional museum offerings and reinventing the way they interact with the public.