Insights
-
English to Spanish Translation—Learn Which Spanish Is Best for Your Audience
The Spanish language has different variants that can make it difficult to determine which is best for your audience. In this article, we shed some light on the different forms of Spanish.
-
Why Subject-Matter Expertise Leads to Better Outcomes in Translation
Translators should have in-depth knowledge about the subject they are translating. Learn why subject-matter expertise is the backbone of good translation.
-
How to Judge Translation Quality
Judging the quality of a translation is hard. If you don't speak the language, how can you know if a translation is accurate? Use these tips to better evaluate the quality of translation projects.
-
The Challenges of Multilingual Typesetting
Multilingual typesetting is trickier than you might think. If handled by someone without an in-depth understanding of a particular language and its challenges, there’s a lot that can go wrong.
-
Risks of Bad Translation—How to Ensure Your Brand Voice Is Clear Across Borders
Companies spend a great deal of time and money building trust with their clients. The last thing you need are translation errors jeopardizing this work. What really are the risks of mistakes in translation, and how can you avoid them?