Translating 100+ Languages
Eriksen works in over 100 languages, with linguists who are native speakers of the target language and live and work in the regions for which they translate. This in-country sourcing gives our clients the benefit of an extensive network of subject-matter experts from around the world.
Our linguists have extensive local knowledge and command of the terminology needed to produce language that conveys the meaning, intent, and purpose of the original, with the appropriate tone, style, and readability necessary to effectively engage the target audience.
languages we support
We offer translation, localization, and interpreting services in more than 100 languages, including those shown below.
- Chinese – Simplified
- Chinese – Traditional
- Farsi – Afghanistan
- Farsi – Iran
- Haitian Creole
For language to sound natural, translation should be performed by a native speaker of the target language (the language they are translating into). Someone who grew up speaking a language has a stronger grasp on the context, flow, and syntax than someone who learns the language later in life. A native speaker, especially one still living in the locale where the language is spoken, is more likely to perceive subtle nuances and stylistic differences.
In addition to being native speakers of the target language, translators must also have impeccable skills in the source language. This dual-language fluency ensures they completely comprehend any subtlety, nuance, ambiguities, or humor in the original text.
For high-quality, accurate translation, linguistic skill alone is not enough. Translators should also have in-depth knowledge about the subject matter at hand. This requirement is particularly relevant to specialized or technical subject matter, which should always be translated by a subject-matter expert—someone who knows a field inside and out.
Subject-matter expertise applies to a range of materials:
- Financial, legal, medical, or pharmaceutical materials
- Documents that provide instructions for the proper usage of equipment or electronics
- Science, history, or art museum exhibition didactics
- Documentation used to describe critical, complex, or specialized procedures
- Materials that use terminology not understood by the public at large
- Translation for industries subject to strict regulation
Eriksen has cultivated an extensive network of translators and editors with the linguistic and subject-matter expertise to support a wide range of content types in 100+ languages.
tried and true processes
While linguists are undoubtedly the foundation of high-quality translation, even the best linguists must be supported by the right processes and technology. Eriksen has a tried-and true process in place to scrutinize quality every step of the way. After a text is translated by a qualified translator, it is edited by a second, equally qualified linguist. Then, a final round of quality assurance confirms that the work meets all specifications.